Jump to content

Nyerguds

Global Moderator
  • Posts

    6190
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Nyerguds

  1. That's kind of beside the point. People here work on games because they're enthusiastic about playing/hacking/researching those games. No one here is particularly enthusiastic about Emperor. That's really all.
  2. Oooh. You got their names? Cool
  3. Hm?
  4. You act as if XCC Mixer and Audacity are terrible hard to use...
  5. That's not what kickstarter is meant for, you know...
  6. Seriously? That's pretty much par for the course. Tame to general internet standards -_-
  7. Uh. the purpose of a vector is to be an auto-expanding array, peterthepigeon
  8. Really? Who cares? lol. I don't really write anything without giving out the code these days. It's not like anyone ever paid money for its development.
  9. Heh. An excellent initiative. People need to learn to do more with RA than just tankteslaspam
  10. Nyerguds

    Lost in translation

    Pack 85 doesn't really look like it's a campaign at all... none of the missions have any real relation, as far as I can see. Anyway, I'm working on it.
  11. Nyerguds

    Lost in translation

    Pack 86. This one had some really weird special characters stuff... as if the author couldn't figure them out. Again, I removed some cyborgs and bots in this one. SCG86EA Name=Operation Russia - Zero Clue NameGer=Operation Russland - Null Ahnung [bRIEFGER] 1=Wir haben keine Ahnung wie es im inneren des Nod-Kraftwerks in Russland aussieht, jedoch 2=konnten wir schon einige Tips erhalten. Auf jeden Fall müssen wir die Stromzufuhr stoppen 3=um die Obelisken auszuschalten. Dies ist sehr wichtig, da wir einen Anschlag auf 4=Russland ausüben wollen und uns dabei keine Obelisken stören dürfen. Bringen sie unseren 5=Forscher zu der Hauptzentrale. Er wird sich um den Rest kümmern. Nod hat uns bereits bemerkt 6=und versucht nun uns zu stoppen. Beeilung! Auf Fallen achten! [bRIEFING] 1=We have no idea what the inside of the Nod power plant in Russia looks like, but we were able to 2=get some tips. In any case, we have to shut down the power to the Obelisks. This is very important, 3=because we wish to attack their Russian installations, but prefer not to have to deal with Obelisks. 4=Bring our researchers to the headquarters. They will concern themselves with rest. Nod has already 5=noticed us and will try to stop us. Hurry! Don't get ambushed! SCG86EB Name=Operation Russia - Important Decision NameGer=Operation Russland - Wichtige Entscheidung [bRIEFGER] 1=Jetzt haben wir zwar die Stromzufuhr ausgeschaltet, jedoch gibt es da noch ein anderes Problem. 2=Dr. Moebius muss nun aus diesem Gebäude evakuiert werden. Bringen sie ihn zu dem Ausgang welchen 3=Delphi für sie signalisiert. Dann werden sie sich bis zu dem anderen Ausgang durchkämpfen. Wir 4=können auf das Datenmaterial über den Aufbau des Kraftwerks nicht verzichten! Deshalb werden sie 5=es weiter erforschen! Viel Glück! [bRIEFING] 1=The power is taken care of, but we have another problem. Dr. Moebius needs to be 2=evacuated from this building. Bring him to the exit marked by Agent Delphi. Then, 3=fight your way through to the other exit. We can not lose the data on the power 4=plant's design, so we must investigate it further! Good Luck! SCG86EC Name=Operation Russland - Unexpected Visit NameGer=Operation Russland - Unerwarteter Besuch [bRIEFGER] 1=Das hatten wir nicht eingeplant. Während der Erforschung des Kraftwerks versucht Nod nun 2=die Basis zurückzuerobern, welche wie wir uns so hart erkämpft haben. Nod schickt nun grosse 3=Angriffswellen. Da wir noch keinen Bauhof haben, sollten sie mit den vorhandenden Einrichtungen 4=auskommen können. Halten sie die Stellung bis endlich das MBF eingetroffen ist. Wir dürfen die 5=Basis auf keinen Fall verlieren. Das würde Jahre der Vorbereitungen für Operation Russland zu 6=nichte machen. Wir können ihn also nicht räumen! [bRIEFING] 1=We didn't account for this. While we were exploring the power plant, Nod tried 2=to retake the base for which we fought so hard. Nod is sending large attack waves. 3=Since you don't have a construction yard you will have to get by with the available 4=facilities. Hold the position until your MCV arrives. We mustn't lose the base under 5=any circumstances; that would undo years of preparation for Operation Russia. 6=We can't allow that! SCG86ED Name=Operation Russland - Village Problem NameGer=Operation Russland - Dorfproblem [bRIEFGER] 1=Gut! Da das MBF nun endlich angekommen ist, können wir weitere Aktionen von hier aus planen! 2=Doch gibt es noch ein Problem! Wir dürfen nicht gegen den kriegsvertrag verstossen. 3=Daher müssen wir vorher die Dörfer um unsere Basis herum evakuieren, bevor wir den Schlag gegen 4=das Hauptquatier planen können. Da Nod die Dörfer regelmässig plündert, ist dies unbedingt 5=nötig. Bauen sie ihren Stützpunkt schnell aus, und begeben sich zu den Dörfern, um die Bewohner 6=rauszuholen und Nod zu besiegen! [bRIEFING] 1=Good! Since the MCV has finally arrived, we can plan further actions from here! 2=But there's a problem! We mustn't violate international treaties, so we must evacuate 3=the villages around our base before we can plan to strike at their headquarters. 4=Since Nod regularly plunders the villages, this is absolutely necessary. 5=Build your base up quickly, go to the villages to evacuate the population, and defeat Nod!
  12. Nyerguds

    Lost in translation

    Pack 87: There were some encoding errors in these... the files seemed to be in DOS encoding, but some of the ü chars weren't right. Again, I fixed some of the German stuff too. There are some tough/odd sentences in this campaign which I had to either guess or translate freely. I hope it's all correct... SCG87EA Name=The Border States - Problems in Berlin NameGer=Die Grenzstaaten - Probleme in Berlin [bRIEFGER] 1=Die GDI hat sie wieder in den aktiven Dienst eingewiesen, da wir ein Problem haben. 2=Die Grenzstaaten, welche uns im Tiberiumkonflikt geholfen haben, werden agressiv und fangen 3=an unsere Basen zu beschiessen. Das GDI-Hauptkommando will diesen Verrat unbedingt aufhalten! 4=Eine Basis in Berlin hat uns schon einigen Schaden zugefügt. Versuchen sie sie auszuschalten! 5=Wir können einfach keinen Verrat innerhalb der GDI dulden! Aber vorsicht! Ihre Einheiten und 6=die der Grenzstaaten ähneln sich aufs genauste! [bRIEFING] 1=GDI has returned you to active duty, because we have a problem. The border states which 2=helped us in the tiberium conflict have become aggressive, and began bombarding our bases. 3=GDI central command wants this betrayal to be stopped at all cost! A base in Berlin has 4=already done us some harm. Try eliminating it! We simply can't tolerate betrayal within GDI! 5=Be careful, though; your units and those of the border states look very similar! SCG87EB Name=The Border States - The Hideout NameGer=Die Grenzstaaten - Der Schlupfwinkel [bRIEFGER] 1=Die Grenzstaatler glauben tatsächlich, dass wir den Konvoi nicht bemerkt haben, welcher sich 2=langsam nach Norden bewegt. Hierbei handelt es sich um einen Nachschubkonvoi, welcher bei allen 3=Basen Ersatzteile abliefern muss, bevor er die Gefechtszone verlassen kann. Wir dürfen es nicht 4=zulassen, dass dieser Konvoi die Gefechtszone verlässt! Also werden sie versuchen den Konvoi 5=zu vernichten. Beeilen sie sich, der Konvoi bleibt nur kurze Zeit in diesem Einsatzgebiet! 6=Wenn sie versagen, sterben sie! [bRIEFING] 1=The border states actually believe that we have not noticed the convoy they are 2=sending to the north. This is a supply convoy, which needs to deliver spare parts 3=to all bases before it can leave the combat zone. We can not allow this convoy to 4=leave the battlefield, so we will need to destroy it. Hurry up; the convoy will 5=not remain in this area for long! If you fail, you die! SCG87EC Name=The Border States - Interruption NameGer=Die Grenzstaaten - Unterbrechung [bRIEFGER] 1=Ha! Der Konvoi ist nicht durchgekommen! Das bedeutet, dass das Hauptquatier der Grenzwelten 2=an unseren Angriffen stark zu knabbern hat! Doch wir wollen auch den Konvoiweg erobern! 3=Deshalb werden sie einen Trupp zusammenstellen, die Stromzufuhr unterbrechen, und die Basis 4=im Osten einnehmen. Nachdem sie den Bauhof erobert haben vernichten sie alle restlichen Gegner 5=in diesem Einsatzgebiet! Wir geben uns nur mit einem Sieg zufrieden! [bRIEFING] 1=Ha! The convoy didn't get through! Now the border states get a taste of our strong attacks! 2=But we want to secure the whole convoy route! Therefore, you will put together a squad to 3=sabotage their power supply and take over the base in the East. After you captured 4=the construction yard, destroy all remaining enemies in this area! 5=Nothing less than complete victory will do! SCG87ED Name=The Border States - Treason NameGer=Die Grenzstaaten - Verrat [bRIEFGER] 1=Wir haben es fasst geschafft! Vernichten sie das Hauptquatier! ... Incoming Message: Hallo 2=Commander! Hier General Sheppard! Die GDI ist nicht mehr die alte GDI! Ich muss sie bitten 3=zu den Grenzstaaten zu treten. Es ist eine schwere Entscheidung, aber ... zum Auftrag: Bringen 4=sie uns zum Hauptquatier der Grenzstaaten! Halten sie Stellung und vernichten sie alle 5=GDI-Einheiten sowie die GDI-Basis. Bitte helfen sie uns, sie werden es nicht bereuen! 6=Jetzt aber schnell! [bRIEFING] 1=We'll summarize it: destroy their headquarters! ... Incoming Message: Hello, Commander! 2=This is General Sheppard! GDI is not what it used to be! I have to ask you to come to 3=the border states. It's a tough decision, but... here's what I want you to do: bring us to the 4=headquarters of the border states! Hold position and destroy all GDI units and GDI bases. 5=Please help us, you will not regret it! But you must hurry! SCG87EE Name=The Border States - The Finale NameGer=Die Grenzstaaten - Das Finale [bRIEFGER] 1=Jetzt wird es kritisch! Durch die Vernichtung der Basis kommt der Rat der GDI in Unruhe! Alle 2=glauben, wir wollen einen Krieg aufhetzen! Das ist falsch! Versuchen sie mit allen Mitteln in 3=das Haus der vereinten Nationen zu kommen! Zuerst verhindern sie die Kommunikation der GDI 4=durch vernichten der Radarzentralen. Dann versuchen sie sich an der Superbasis vorbei zu 5=schleichen und den Bauhof einzunehmen. Bauen sie einen Trupp auf, und bringen sie ihn 6=unversehrt zum Rathaus! [bRIEFING] 1=Now it gets critical! By destroying the base, GDI's high command is in turmoil! Everyone 2=thinks we want to incite a war! This is wrong! We must get to the United Nations at all 3=costs! First, disrupt GDI's communications by destroying the radar stations. Then try to 4=sneak past their huge base and capture the construction yard. Build up a squad and get it 5=to the City Hall unharmed!
  13. Nyerguds

    Lost in translation

    Small remark: you can also translate the mission names, with Name= and NameGer= Anyway, on 88, that last one is indeed a MP map, and not a mission. Also seems poorly designed; it relies on the players having MCVs; but also gives them a MHQ to protect... not realizing that you can simply sell the MHQ on a repair bay Anyway, pack 88's translations. I corrected some errors in the German text as well, and de-censored two 'commandobots' SCG88EA Name=Bridgehead NameGer=Brueckenkopf [bRIEFGER] 1=Der Gegner hat einen Brückenkopf befestigt. 2=Schalten sie ihn aus! Ach, und noch etwas: 3=sehen sie mal nach, wie es den Zivilisten geht. 4=Bei ihrem Dorf soll es eine starke 5=Tiberiumkontamination geben... [bRIEFING] 1=The enemy has secured a bridgehead. 2=Eliminate them! Oh, and one more thing: 3=find out what happened to the civilians. 4=There appears to be a strong tiberium 5=contamination in their village... SCG88EB Name=Total Control NameGer=Totale Kontrolle [bRIEFGER] 1=Wir haben eine Forschungsbasis errichtet, in der 2=Tiberium-Lebensformen gefangen gehalten und untersucht 3=werden. Wir haben die dinge jedoch nicht mehr unter Kontrolle! 4=Vernichten sie diese Monster!## 5=EVA: Warnung! Weitere Tiberiumlebensformen entdeckt! [bRIEFING] 1=We have established a research base in which 2=tiberium lifeforms are held and researched. 3=However, we lost control of then! Destroy these monsters!## 4=EVA: Warning! More Tiberium life forms detected! SCG88EC Name=Heavy Landing NameGer=Schwere Landung [bRIEFGER] 1=Commander, wir wollen einen Stützpunkt von Nod 2=Zerstören, haben aber ein Problem: die Flarack- 3=Stellungen. Zerstören sie diese, aber beeilen sie sich, 4=Ich habe keine möglichkeit den anfliegenden Transporter 5=samt MBF jetzt noch zurück zu rufen! [bRIEFING] 1=Commander, we need to destroy this Nod base, 2=but we have a problem: the SAM sites. Destroy them, 3=but be quick: I can no longer call back the transports 3=that are on their way, including one carrying your MCV! SCG88ED Name=Anti-Terror: Civil War NameGer=Anti-Terror: Zivilkrieg [bRIEFGER] 1=Willkommen bei der ATE, der Anti-Terror-Einheit! 2=Nod hat zwei Zivile Dörfer in seine Gewalt gebracht! 3=Zerstören sie Nod und alle Dörfer! Wenn die GDI 4=einen Beweis dafür hat, dass es in dieser Region 5=eine Basis gibt, wird sie Hilfe schicken! [bRIEFING] 1=Welcome to ATU, the Anti Terrorist Unit! Nod has 2=brought two civilian villages under their control! 3=Destroy Nod and the villages! If GDI gets proof that 4=there is a base in this region, they will send help! SCG88EE Name=OUTBREAK!!! NameGer=OUTBREAK!!! [bRIEFGER] 1=Commander! Nod hat unser bestes Commando 2=Gefangen genommen! Zum Glück halten unser Commando 3=nur wenige Wachen auf. Wir haben geplant, in nächster Zeit 4=aus zu brechen. Dabei helfen ihnen einige Gefangene. 5=Es wartet ein Helikopter auf sie! Fliegen sie dann zum 6=Leuchtfeuer. Sobald es losgeht, Zerstören sie umgehend die Flarrackstellung! 7=Und, beeilen sie sich, wir haben NAPALM angeordnet!!! [bRIEFING] 1=Commander! Nod has captured our best commando! Luckily, he is only 2=lightly guarded. We are planning to break him out in soon, and 3=freeing more prisoners in the process. A helicopter will be waiting for 4=you! Then, fly them to the beacon. Once there, immediately destroy 5=the surrounding SAM sites! And then hurry, because we ordered some NAPALM!!! SCG88WA Name=Vendetta NameGer=Vendetta [bRIEFGER] 1=Commander, Ich bedaure, ihnen mitteilen zu müssen, 2=dass Sie gegen Nod und ihre verbündeten, die Bruderschaft 3=von Kane kämpfen müssen! Viel glück! [bRIEFING] 1=Commander, unfortunately I have to inform you that you have to fight 2=both Nod and their ally, the Brotherhood of Kane. Good luck! SCG88WB Name=Tough Battles NameGer=Harte Gefechte [bRIEFGER] 1=Nod greift gerade einen unserer Stuetzpunkte an. 2=Sie haben einige Panzer. Helfen sie denen. 3=Da sie zahlmässig stark unterlegen sind bekommen sie bald verstaerkung. 4=Dann bauen sie eine Basis beim Leuchtfeuer. [bRIEFING] 1=Nod just attacked one of our bases. You have some tanks. 2=Help them. Since you are currently far outnumbered, we will send 3=reinforcements soon. When they arrive, build a base at the beacon. And here's the description that was with that MP map. As I said, not sure what to make of it... This is a multiplayer level. Rules: You get maximum one replacement MCV if your old one is destroyed. Goal: the destruction of Nod's Mobile Headquarters. Loss: Loss of your own Mobile Headquarters.
  14. I assume (from the mention of CCConfig) that this is about C&C1? It's always handy to mention that... Anyway, hope you get your computer fixed, then
  15. Right, but said cleanup would probably crash enthusiastically if the vector doesn't contain allocated heap addresses but just bare ints. Hence the two types.
  16. I don't see how that's relevant? It's still just RA, no?
  17. Merry Christ-moose! fir3w0rx: um, actually, people around here fix what Westwood Studios messed up all by themselves
  18. Ahh. It might not be. You should either install it somewhere else than Program Files, or always run the programs in Administrator mode.
  19. Heh. You need to include the .pdb files with the exes or it can't display correct debug info, Bittah.
  20. Um. Why did you include a forum theme change with that last link? It's annoying for people who are already used to the new one...
  21. What is the actual page containing that broken link? Both the main cnc-comm page and the forum link to the correct one as far as I can see. [edit] OH! I see. The dropdown. [Downloads] -> [View all downloads] Thanks for telling us
  22. Needs more colour, preferably in the text. The text is completely illegible on avatar size.
  23. Heh. Long live the age of game downloads X_x
  24. Umm... 1. Why would you want that? 2. How is it configured for the AI side? I think the AI in missions is more scripted than that in skirmish, so it's possible there's some more global option in the mission controlling that.
  25. Funky... READ. :roll:
×
×
  • Create New...